<p id="dhfhd"></p>
        <track id="dhfhd"><ruby id="dhfhd"><strike id="dhfhd"></strike></ruby></track>
        <big id="dhfhd"></big>

          <pre id="dhfhd"><pre id="dhfhd"></pre></pre>

          學英語-英語口語-英語作文-英語翻譯-自學英語-免費英語學習網

          十四行詩 Sonnet 117

          leafer

          Accuse me thus: that I have scanted all

          Wherein I should your GREat deserts repay,

          Forgot upon your dearest love to call,

          Whereto all bonds do tie me day by day;

          That I have frequent been with unknown minds

          And given to time your own dear-purchased right

          That I have hoisted sail to all the winds

          Which should transport me farthest from your sight.

          Book both my wilfulness and errors down

          And on just proof surmise accumulate;

          Bring me within the level of your frown,

          But shoot not at me in your waken'd hate;

          Since my appeal says I did strive to prove

          The constancy and virtue of your love.

          請這樣控告我:說我默不作聲,

          盡管對你的深恩我應當酬謝;

          說我忘記向你繾綣的愛慰問,

          盡管我對你依戀一天天密切;

          說我時常和陌生的心靈來往,

          為偶爾機緣斷送你寶貴情誼;

          說我不管什么風都把帆高揚,

          任它們把我吹到天涯海角去。

          請把我的任性和錯誤都記下,

          在真憑實據上還要積累嫌疑,

          把我帶到你的顰眉蹙額底下,

          千萬別喚醒怨毒來把我射死;

          因為我的訴狀說我急于證明

          你對我的愛多么忠貞和堅定。

          標簽:

          留言與評論(共有 0 條評論)
             
          驗證碼:
          五十多老妇毛多水多

                <p id="dhfhd"></p>
                <track id="dhfhd"><ruby id="dhfhd"><strike id="dhfhd"></strike></ruby></track>
                <big id="dhfhd"></big>

                  <pre id="dhfhd"><pre id="dhfhd"></pre></pre>